RSS

tersa


Solo me importas t wo zhi zaihu ni.
Esta canción la escuché por primera vez en japonés cantada por la misma Teresa Teng. La versión japonesa
時の流れに身をまかせes magnífica, ya que fue escrita por un japonés para  鄧麗君y es la original; no obstante la versión mandarín no se queda atrás. Hasta Jackie Chan sacó un cover (una version de la cancion).
如果没有遇见你我将会是在那里
日子过的怎么样人生是否要珍惜
也许认识某一人过着平凡的日子
不知道会不会也有爱情甜如蜜
任时光匆匆流去我只在乎你
心甘情愿感染你的气息
人生几何能够得到知己
失去生命的力量也不可惜
所以我求求你别让我离开你
除了你我不能感到一丝丝情意
不要什么诺言只要天天在一起
我不能只依靠片片回忆活下去
Ami manera.
Ésta no es China, pero es simplemente
好聽極了 Y obviamente cantada por MI 鄧麗君. Con orígenes en “Comme d'habitude” del francés Claude François, “A mi manera” Fue popularizada en Estados Unidos En Estados Unidos por Frank Sinatra allá por los 60’s.  Siempre la pongo y  estoy casi seguro que mis compañeros de piso me han de odiar, pero cuando escucho 私には愛する歌があるから… empiezo con el coro y trato de tirarme un falseto estilo Pavaroti conすべては 心の決めたままに~~
 (lo cual en realidad para mis compañeros de piso a de ser mas

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Bienvenid@,Mi house es tu 家.

                Este es un sitio para aquellos hispanohablantes quienes en algún punto de su vida,  forzados, embriagados,  drogados, o simplemente bajo circunstancias inexplicablemente malísimas, decidieron, en dado momento de sus desdichadas vidas, tomar clases de Chino. Psico-masoquistas!!
                Bueno, los que en verdad aprecian la cultura China -y las del Asia del Este en general
son bienvenidos también. Especialmente si son principiantes intermedios como yo.  ^-^

Un poco sobre el creador de esta página e historia del porque de esta página:
                Primero que todo, una gran advertencia, Soy Salvadoreño. Si, como lo temés, soy un orgulloso promotor del voseo.  De orígenes -los cuales continúan- muy humildes, crecí en El Salvador y por cosas de la vida terminé muy al norte del ecuador. Empecé a estudiar chino en el 2009 –no me preguntés porqué… todavía no sé que me llevo a ello.
                Me di cuenta que somos pocos latinos -por lo menos en mi escuela, lo suficiente valerosos (o suficientemente tontos) como para tomar chino.  No obstante, sé que hay hispanohablantes tanto en Estados unidos como en Latinoamérica que estudian chino.
                Este año me di cuenta de que hay muchos lugares en la web para estudiantes de chino. Casi todos son en Ingles. Osea, que pex? Es cierto que hay uno que otro sitio en español, pero el lado español de la web carece de la plétora que se encuentra en la dimensión inglesa de la red.  Al principio la idea era de hacer una página para salvadoreños aprendiendo chino; esto me permitiría hacer uso del léxico salvadoreño lo cual le daría un color distintivo a la página. Aunque sé que hay salvadoreños tomando chino, no sé qué tantos sean y por eso haré todo lo posible de usar un español americano estándar Y desgraciadamente abstenerme de las “malas palabras” … carajo -__-


Si tenés problemas entendiendo algunas palabras o frases salvadoreñas o centroamericanas,
no te ahueves (別着急)  Diccionario comprensible: http://www.tubabel.com/pais/SV?filter=words&category_id=&byletter

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS